Официальное подтверждение перевода нотариусомЮридическая документация любого государства формируется исключительно на государственном языке. Для России это русскоязычный формат, для африканского государства Алжир – официальный арабский, и в других странах – по-своему. До предоставления документов требуется подготовить перевод и оформить заверение.В различных государствах оформление перевода выполняется своим способом. Например, в Испании официальное подтверждение перевода осуществляется присяжным лингвистом. В РФ присяжных переводчиков нет. Здесь можно получить либо подтверждение перевода нотариусом, либо подтверждение от переводчика.Сравнение двух типов заверения: в чем особенности?В РФ применяются два способа подтверждения перевода. Первый – перевод с заверением от переводчика. После завершения работы переводчик делает пометку о соответствии оригиналу, ставит подпись и оставляет информацию о себе. Такой формат в большинстве случаев не требует оплаты.В профессиональной организации используется фирменная печать. Это официальное подтверждение, поскольку в работе участвуют специалисты с дипломами. Как результат, точность смысла гарантируется. Иначе бюро рискует репутацией. Заверение от имени переводчика – это отдельная позиция в прайсе, но она меньше по стоимости, чем нотариус.Для официальных инстанций России заверения переводчиком не хватает. Перевод, подтверждённый бюро, можно использовать в образовательное учреждение. Но для миграционной службы, госслужб требуется минимум нотариальная подпись.Оформление у нотариуса обеспечивает, что перевод выполнен профессионалом и не искажает смысл. Если вас интересует перевод на голландский язык https://expertperevod.ru/yazyki/gollandskij/ - это то, что Вы искали!Оформлять перевод в РФ или за рубежом?Если россиянин планирует выезд за границу, в принципе он может оформить перевод на язык страны назначения. В рядах стран чиновники допускают документы с нотариальным заверением. Например, их допускают в Узбекистане.Ранее нотариального заверения принималось без дополнительных условий для Черногории. Однако на данный момент они могут потребовать дополнительную официальную процедуру, а именно — штамп апостиля.В то же время, например, Турция не признают услуги не местных переводчиков. Поэтому оформлять перевод в России в подобных ситуациях не требуется.Как в России?Примерно тот же принцип действует и в России. Большинство официальных инстанций допускают исключительно переводы, выполненные в РФ. Причём важно, чтобы перевод был удостоверен нотариусом. Это особенно нужно для тех, кто планирует жить в России, ищущих работу и жильё в РФ.Особенности нотариального заверения переводаВ России подтверждение перевода нотариусом возможно двумя способами:• Свидетельствование верности перевода;• Заверение подписи переводчика.Первый способ достаточно редкий. Он означает, что нотариус владеет языком, используемый в переводе ведётся работа.Если имеется в виду широко используемый язык, как английский, такую услугу можно найти. Однако знание редких языков почти невозможно, поэтому данная форма малодоступна. Тем не менее, есть и такая возможность, и он имеет официальную стоимость.На основании закона «Основ законодательства о нотариате РФ» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1), Статья 81: «Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками».Наиболее используемый метод — подтверждение подписи исполнителя. В этом случае печать нотариуса подтверждает, что подпись подлинная. Это означает, что специалист сам поставил подпись.Как доказать квалификацию переводчика?Чтобы нотариус оформил заверение, потребуется предъявить квалификационные бумаги. Это могут быть диплом, подтверждающие, что лицо способно выполнять переводы.После их проверки нотариус может быть уверен, что содержание сохранено.Подтверждение подписи переводчика нотариусомПодобная услуга входит в перечень нотариальных услуг.Статья 80. Свидетельствование подлинности подписи на документе: «Свидетельствуя подлинность подписи, нотариус удостоверяет, что подпись на документе сделана определённым лицом, но не подтверждает содержание документа».Выбор способа заверения не особенно важна. Оба варианта одобряется в государственных органах без дополнительных вопросов.Как оформляется перевод у нотариуса?Существует заблуждение, что перевод заверяет заказчик. Но это не так.На практике, подпись ставит специалист. Он обращается к нотариусу после выполнения работы и подписывает перевод при нотариусе.В свою очередь, нотариус вносит соответствующую запись, акт подписания подтверждён. Все листы документа объединяются, а затем заверяются печатью нотариуса.Перевод с копии: когда и зачем?При оформлении перевода на иностранный язык чаще всего используют копию.Однако, если оформляется образовательный документ на русский язык, одной копии не хватит. В таких случаях нужно удостоверение подлинности копии документа у нотариуса.После этого документ возвращается владельцу, а копия служит основой для перевода. Он переносит информацию, а также все штампы и подписи, включая заверения.Для чего нужно удостоверение копии?Заверение документа требуется в ряде случаев:• Согласно нотариальным правилам, копия с удостоверением возможно оформить лишь при наличии оригинала. Тем не менее, копия приравнивается к оригиналу, что и первичный экземпляр. Следовательно, копия подойдёт для перевода, оригинал не требуется передавать. Также, оригинал документа не нужен для заверения перевода на русский.• Бывает, что ваша трудовая книжка находится в отделе кадров. Но необходимо показать документ при оформлении загранпаспорта. В такой ситуации вам поможет заверенная копия. Без подлинника, передаёте к заявлению копию. Важно отметить, что необязательно обращаться к нотариусу. Документ может подписать специалист отдела кадров, поставив печать организации.• Допустим, переводы уже готовы и передали в инстанции: в больницу, официальные органы и так далее. Но спустя время возникает потребность в ещё одном экземпляре перевода по другим причинам. В этом случае ситуацию спасёт заверенный экземпляр. Желательно подготовить сразу несколько заверений впрок.Таким образом, в разных юридических аспектах необходимо официальное заверение.
No answers yet